Ответить на тему  [ Сообщений: 23 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3
х/ф "Неудержимые - 2" в правильном переводе Гоблина
Автор Сообщение
Сообщение Re: х/ф "Неудержимые - 2" в правильном переводе Гоблина
Наши звёзды не сидят на месте и готовы дать очередной "наш ответ Голливуду" (с)

Изображение


17 авг 2012, 17:02
Сообщение Re: х/ф "Неудержимые - 2" в правильном переводе Гоблина
Видео со спецпоказа "Пешек" в Москве

http://vimeo.com/47715168


17 авг 2012, 18:02
Сообщение Re: х/ф "Неудержимые - 2" в правильном переводе Гоблина
Скачал экранку дубляжа.

Дублёр ЖКВД говорит без акцента и совсем уж невыразительно. Уокера (Букера) таки зовут Уокером, но дублёр Барни Росса при его появлении говорит "Не падай в обморок, это Чак Норрис".

В целом, при беглом просмотре - вроде и отличий от правильного перевода не наблюдается особых (ну тут не мне судить), но там, где шутки шутятся в оригинале - вообще как-то невидно, что они в том месте должны быть.

Смотреть полностью, пожалуй, не буду.


20 авг 2012, 15:27
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Ответить на тему   [ Сообщений: 23 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
cron

Контакты | Обратная связь | Реклама на сайте

При полном или частичном использовании любой информации с сайта ссылка на zarinsk.ru обязательна.

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru